A platform for bilingual authors

I must admit, signing up bilingual authors is not what I had in mind when first conceiving the idea of Duolir. That would come out of necessity.

Duolir merges multiple language versions of a single story. Getting it right means a real person has to review and fix the language if needed. The correct technical translation isn't as important as understanding the message the author is trying to convey. Isn't language after all just a means of exchanging ideas and meaning? The custom CMS created to that end, makes it much easier yet it's still a time intensive task.

Who are these Bilingual Authors?

While the level may vary, europeans do tend to speak more than one language. Many are also bloggers and aspiring writers. Across the world there are many others learning a second or third language. The first author to signup for Duolir is from Argentina where she offers Spanish - English translations

The status quo requires an author to choose one language for a story. If one's speaks one language fluently the choice is simple. If however one doesn't have that limitation, the technology still limits the opportunities.  

Sure a separate document is possible. After all most people will probably read in one language. The market that Duolir is addressing however is for those interested in more than just one language. Why? These are many reasons. Some of us do it for fun. Others because they have to.


Often travellers, expatriates have chosen to make another country their home. Learning the local language is one of the first things that come with that. Reading material that allows easy switching not only clarifies some of the mysteries, it actively helps the person learn the language. Even more important perhaps, assimilate the local culture. 


This one is a no brainer. In school we're all dealing with languages. Often there's a mandatory reading list. Speaking English from a very young age never prepared me for the Scarlet letter. That was the first time I'd observe that not all English is created equal. As shameful as it is, I must admit that I never got past the first two pages. 


I was not entirely sure what the difference is between expat and Immigrant. It seems that it's whether you plan to leave or not. For some reason "expat" has a sexier ring to it though. Immigrants often have a quick ramping up to do. Whether it's for a job, language, culture, etc. 

In The Netherlands, especially Amsterdam, supporting integration is big. The Dutch way of life is valuable and preserving it when so many come seeking refuge, requires effort. There are myriad of initiatives supported by the city of Amsterdam and others. Duolir might be another way to help with that.